翻譯資格專(zhuān)業(yè)考試的熱度最近幾年還是比較大的,因此有不少人報(bào)考,二級(jí)筆譯/口譯證書(shū)更是成為了入行翻譯的必備證書(shū)之一。不過(guò),2020年,CATTI考試大綱進(jìn)行了改革,不少考生驚呼考試變難很多!那么,2020CATTI難度上升有何影響?
一、CATTI難度上升有何影響
2020CATTI考綱進(jìn)行了改革,改革之后難度顯著上升,基本的改革方向是三級(jí)考試難度向原二級(jí)考試難度靠近,二級(jí)考試難度進(jìn)一步上升。那么,改革有何影響呢?
1、證書(shū)含金量上升
以前人們很少關(guān)注CATTI三級(jí)證書(shū),大部分人都去報(bào)考二級(jí),現(xiàn)在二、三級(jí)證書(shū)考試難度加大,自然意味著證書(shū)含金量上升。相應(yīng)的,報(bào)考人數(shù)也會(huì)增加。
2、部分考生會(huì)從二級(jí)轉(zhuǎn)戰(zhàn)三級(jí)
由于考試難度加大,翻譯資格專(zhuān)業(yè)二級(jí)考試難度逼近一級(jí),因此會(huì)有一大批考生從二級(jí)轉(zhuǎn)戰(zhàn)三級(jí),三級(jí)報(bào)考人數(shù)會(huì)迎來(lái)一個(gè)爆發(fā)。
3、考生需掌握更多知識(shí)
新時(shí)代下翻譯資格考試需要考生具有更加專(zhuān)業(yè)的背景知識(shí),需要對(duì)本國(guó)和他國(guó)的文化、歷史具有一個(gè)比較深刻的理解。因此考生備考難度加大,知識(shí)范圍也需要進(jìn)一步拓寬。
二、翻譯資格專(zhuān)業(yè)考試考綱變化如何應(yīng)對(duì)
1、多讀書(shū)
由于考試難度加大,考生需要具有更多的背景知識(shí),所以必須要多閱讀相關(guān)書(shū)籍和外刊。
2、多練習(xí)
翻譯從來(lái)都不是紙上談兵的事情,多練習(xí)翻譯實(shí)戰(zhàn),不管是口譯還是筆譯都是如此。
3、適當(dāng)降級(jí)
現(xiàn)如今二級(jí)翻譯考試越來(lái)越難,普通人選擇三級(jí)翻譯未嘗不是更加實(shí)際的選擇。
以上就是為大家介紹的2020CATTI難度上升有何影響的內(nèi)容介紹,考試難度加大自然意味著含金量上升,所以有必要更認(rèn)真準(zhǔn)備復(fù)習(xí)。更多訊息,歡迎垂詢(xún)?cè)诰€客服!
2020-10-21 15:15:10
2021-05-06 17:01:08
2021-01-21 16:58:15
2021-01-27 15:39:13
2020-09-02 14:50:06
考試報(bào)名
3月19-3月26日準(zhǔn)考證打印
5月10-14日考試時(shí)間
5月15-16日成績(jī)查詢(xún)
7月15日后