青青草免费在线_av免费观看网页_成人精品久久久_毛片免费观看视频_综合网av_超碰在线人人

首頁(yè) > 翻譯資格證 >行業(yè)資訊 >翻譯理論有哪些

翻譯理論有哪些

發(fā)布時(shí)間:2020-10-21 15:07:08 瀏覽量:
摘要:雖然說(shuō)翻譯是一門注重實(shí)操的技能,但是真正想要在翻譯圈子混,那么不了解翻譯的相關(guān)知識(shí)是不行的。畢竟理論豐富了,在實(shí)際的翻譯工作中才能更好的進(jìn)行工作。那么,你知道翻譯理論有哪些嗎?

  雖然說(shuō)翻譯是一門注重實(shí)操的技能,但是真正想要在翻譯圈子混,那么不了解翻譯的相關(guān)知識(shí)是不行的。畢竟理論豐富了,在實(shí)際的翻譯工作中才能更好的進(jìn)行工作。那么,你知道翻譯理論有哪些嗎?

翻譯理論有哪些

  一、翻譯理論有哪些

  1、克里斯蒂娜?諾德:“功能翻譯理論”

  2、尤金?奈達(dá):“功能對(duì)等理論”

  3、克特福德:“語(yǔ)言學(xué)觀”

  4、巴斯奈特:“文化轉(zhuǎn)向說(shuō)”

  5、嚴(yán)復(fù):“信 達(dá) 雅”

  6、傅雷:“傳神”

  7、認(rèn)知負(fù)荷模型理論

  8、釋意理論

  9、思維適應(yīng)控制模式理論

  二、常用翻譯技巧有哪些

  1、正譯法和反譯法

  正譯,是指把句子按照與漢語(yǔ)相同的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。反譯則是指把句子按照與漢語(yǔ)相反的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。

  2、拆句法和合并法

  拆句法是把一個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡(jiǎn)單的句子,通常用于英譯漢。合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長(zhǎng)句,一般用于漢譯英。

  3、轉(zhuǎn)換法

  指翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類、句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

  4、省譯法

  這是與增譯法相對(duì)應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語(yǔ)思維習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。

  5、增譯法

  指根據(jù)英漢兩種語(yǔ)言不同的思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。

  以上就是為大家?guī)?lái)的翻譯理論有哪些的內(nèi)容,大家最熟悉的當(dāng)然還是嚴(yán)復(fù)先生的“信達(dá)雅”。更多信息,歡迎咨詢?cè)诰€客服!

免責(zé)聲明:以上內(nèi)容僅代表作者觀點(diǎn),其內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),開銳教育網(wǎng)對(duì)以上內(nèi)容的真實(shí)性、完整性不作任何保證或承諾,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,由此產(chǎn)生的后果與開銳教育網(wǎng)無(wú)關(guān);如以上轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)致電400-616-3379聯(lián)系我們,我們將會(huì)及時(shí)處理。
相關(guān)推薦
主站蜘蛛池模板: 日韩三级在线 | 黑人精品欧美一区二区蜜桃 | 免费啪啪 | 在线观看亚洲 | 91欧美| 成人二区| 国产精品免费小视频 | 国产视频第一页 | 一区二区成人 | 免费观看毛片 | 视频一区二区三区在线观看 | 亚洲欧美中文日韩在线v日本 | 综合另类 | 成人亚洲片 | 日韩在线视频网址 | 欧美xxxx日本 | 欧美日韩国产一区二区三区 | 国产精品视频久久久 | 国产福利91精品一区二区三区 | 蜜桃在线视频 | 国产精品久久久久久久久久久久冷 | 国产乱码久久久久久 | 91精品免费 | 黄色大片在线视频 | 亚洲乱码国产乱码精品精的特点 | 国产精品亚洲视频 | 精品国产青草久久久久96 | 国产精品区一区二 | 亚洲国产精品久久久久婷婷老年 | 99自拍视频| 日本国产欧美 | 日韩精品一区二区三区中文字幕 | 国产目拍亚洲精品99久久精品 | 午夜三区| 亚洲精品成人 | 久久精品无码一区二区三区 | 国产精品一区二区三 | 国产精品一区二区在线播放 | 日韩高清国产一区在线 | 久久999| 国产福利在线看 |