近些年來,報(bào)考翻譯資格考試的考生越來越多,很多考生在報(bào)考翻譯資格考試筆譯時(shí),會(huì)比較擔(dān)心筆譯的內(nèi)容難度。那翻譯資格考試筆譯到底難不難呢? 下面一起來了解下翻譯資格考試筆譯的難度相關(guān)介紹吧。
一、翻譯資格考試筆譯難不難
CATTI翻譯資格證是我國人力資源社會(huì)保障部門設(shè)立的一個(gè)翻譯類技能考試,享有較高的社會(huì)認(rèn)可度。此考試分為筆譯和口譯兩個(gè)大類,考生可以選擇筆譯或是口譯,也可以兩類都考。在每個(gè)大類下分三個(gè)級(jí)別,如三級(jí)筆譯、二級(jí)筆譯、一級(jí)筆譯(數(shù)字越小等級(jí)越高,越難,二級(jí)筆譯比較接近專八水平)。大家可以根據(jù)自己的興趣和水平選擇適合自己的類別和等級(jí),再一步步往上升等級(jí)。
筆譯中每個(gè)等級(jí)的考試分為兩個(gè)考查部分,第一部分為綜合能力,第二部分為翻譯實(shí)務(wù)。上午考綜合能力,下午考實(shí)務(wù)。
二.單一資格考試備考心得-綜合能力
1、重點(diǎn):詞匯量,語法點(diǎn),心態(tài)
2、學(xué)習(xí)過程:
先刷綜合的題目(官方教材中配套練習(xí));
認(rèn)真批改,改完查不認(rèn)識(shí)的詞,有一些高頻詞匯會(huì)反復(fù)出現(xiàn),注意積累;
對(duì)于語法點(diǎn)出錯(cuò)的,一定要確保大部分弄懂(個(gè)別實(shí)在不理解可以忽略),可以向別人請(qǐng)教,一起討論,爭(zhēng)取從心理上接受這個(gè)答案的思路;
刷完了題目(一個(gè)月差不多)反復(fù)看錯(cuò)題,看看是否下次會(huì)做對(duì),至少有進(jìn)步。
綜合能力的題目詞匯量大,選擇題難(語法、詞匯),實(shí)際考試比官方教材的題目稍微簡(jiǎn)單一些。但是心態(tài)不要緊張,個(gè)人認(rèn)為兩個(gè)月的認(rèn)真準(zhǔn)備可以應(yīng)對(duì)。
以上就是開銳教育為大家?guī)淼挠嘘P(guān)翻譯資格考試筆譯難不難的詳細(xì)介紹,更多資訊,歡迎咨詢?cè)诰€客服。
上一篇:無
下一篇:翻譯資格筆譯考試可以帶詞典嗎
2021-06-10 15:52:20
2021-06-10 16:04:05
2021-06-10 15:35:51
2021-05-14 16:34:17
2020-10-20 15:00:10
考試報(bào)名
3月19-3月26日準(zhǔn)考證打印
5月10-14日考試時(shí)間
5月15-16日成績(jī)查詢
7月15日后